2017年01月31日

英語 初恋サンライズ



つばきファクトリー『初恋サンライズ』 (2017) 
作詞:井筒日美 作曲:山田祐輔 編曲:近藤圭一

amazon non-affiliate link

2017年2月22日発売のシングルの一曲
※メジャーデビュー

Laying bare of every single thing
  lay :横にする bare :裸
  lay bare of ... : ...の裸を(横にして)置く > さらけだす ※と思う
 ※女性誌のray は光
Jumping out from the old world
A Lie The Lie, exposing everything
  ※(1つの)嘘 その嘘 ??たぶん語呂でこう?
Fly, jumping into the world

On our way home, the accidental touch of your fingers was warm
  ※on one's way home :帰り道の途中
I don't want to only be a good girl
I don't just want to be a bad girl, either
I wore my brand new 8 cm high heels today
 ※wore : wear身につけるの過去形
And I want to stretch higher than these heels to feel your love
When a girls falls with her whole heart and body in love
 ※fall in love の変形のよう
Can she be wrapped in beauty?
She pretends to be indifferent but she is regretful;she's feeling opposite emotions
 ※indifferent:違いがない>無関心
 ※うらはらはopposite emotions ですか
I like you No, I shouldn't  It's not easy
I've never felt this way before
 ※this way:この道>こんな風、このやり方
Sunrise; I have a feeling that something will begin 
My heartbeat strums on passionately
 ※strum:(楽器を気ままに)かき鳴らす
      strumming my pain with his fingers
      って聴いたことあるのでは
Surprise; every time I gaze at you, everything changes color
 ※gaze at :..を見つめる
I want my youth to bloom vividly
 ※bloom:花、咲く
The feeling that "liking" someone isn't enough; what is it?
I want to feel what lies beyond this pounding heartbeat
 ※pound:激しく打つ
 ※lie:横たわる なお、過去形はlay、横たえるもlay、嘘がlie
  なんでこんなまぎらわしいの
First Love Sunrise

Laying bare of every single thing
Jumping out from the old world
A Lie The Lie, exposing everything
Fly, jumping into the world

When we talk, the whole city glimmers in slow motion
 ※glimmer:ちらちら光る、ほのかに光る
 ※glitter:きらきら光る ※参考
I don't look like a boring girl, do I? I don't look like an easy girl, either, do I?
I want to graduate little by little from being a coward 
With such conflicts at heart, I sit on the swings as the wind sway me
 ※conflict:con(共に)flict(衝突)>戦い、争い>葛藤
  friction:摩擦、衝突 と関係あり?こちらは"r"
 ※swing:揺らすこと>ブランコ ※ここでは心のブランコ?
 ※sway:揺らす
 ※as:等価を表すよう>類似、同時、理由・・
Being lovesick, being worried sick; girls are always
 ※。。盛りは..sickなんだ
Fighting earnestly in a game
 ※earnestly:真剣に
  アーネストリーそういう意味でしたか
 ※earn:農作物の刈り取りをする>得る、稼ぐ
Maybe this is universal? I want to provide an opportunity
But I'm scared  It's not that simple
 ※scared:怖い ※恋ならでもNothing scares us あり
Certainly  This is love
 ※サー・ンリと聴こえます
Sunrise; my heartbeat echoes this excitement like a bell
It feels like you would notice my emotions instantly
 ※it feels like ..: ..な気がする
  I feel like かと思ったら it で正しいようです
Surprise; an indecisive yesterday
 ※decide:de(離す)+cide(切る):決める、決心する
  >decisive:決定的な、きっぱりした
  >indecisive:決定的でない、優柔不断な
I want to dye it into color of a clear, blue sky
 ※dye:染める
What does a bittersweet flavor taste like?
 ※bitter(苦い)sweet(甘い):ほろ苦い
 ※甘酸っぱいはsour-sweetですが本当の味のニュアンスになる?
 ※flavor:風味
 ※taste:味、味がする
I want to test the reason for this throbbing heartbeat
 ※throb:"ドキドキの"ドキ"が"throb"らしい>鼓動する、脈打つ
First Love Sunrise

She pretends to be indifferent but she is regretful;she's feeling opposite emotions
I like you  No,I shouldn't  It's not easy
To be honest I want to show you my everything
Sunrise; I have a feeling that something will begin 
My heartbeat strums on passionately
Surprise; every time I gaze at you, everything changes color
I want my youth to bloom vividly
The feeling that "liking" someone isn't enough; what is it?
I want to feel what lies beyond this pounding heartbeat
First Love Sunrise

Laying bare of every single thing
Jumping out from the old world
A Lie The Lie, exposing everything
Fly, jumping into the world


新曲ですけど
我慢できなくなってつくってしまいました

で、速い
ただ文は複雑でないので
意外と聴きやすい感じです


他、追々コメント追加します

=================
posted by GJ at 23:03| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2017年01月30日

初恋サンライズ


つばきファクトリー『初恋サンライズ』 (2017) 
作詞:井筒日美 作曲:山田祐輔 編曲:近藤圭一

amazon non-affiliate link

thx peanuts 60years san

2017年2月22日発売のシングルの一曲
※メジャーデビュー

他にも上げたいPVあるのですが
ちょっと後にまわしてまずこれで

ハロコンでも披露されて話題
人気曲となりそう

前の”独り占め”もそうだったんですけど
曲でグループとかメンバーの印象に影響を与えるよう
この一曲でイメージがらっと変わりました
他の2つも怪曲、大正っぽいのと面白く
バランスとれてる感じ

聴くとところどころ笑ってしまう
ダメだからでなくて
ジャンプとかせりふとか
ちょっとオーバーだからか
少し気恥ずかしい感じがあって
でもそこがなかなかいいです
曲がよいのがベースにあってのことでしょうけど

PVは私はけっこういいと思うのですが
太陽のエフェクトとか
含むところあるのかな
と思わせるところもよい

posted by GJ at 07:41| Comment(0) | TrackBack(0) | ハロプロ

2017年01月29日

根岸S

京都11R シルクロードS 芝内B1200
東京11R 根岸S ダ1400

170129_main_small.png
※y 近3走、z 前走、d 同コース
  a 近3走上がり、b 近3走先行
 3歳限定戦は+5~10程度の補正が必要です
※クリックで多少拡大されます

※注意
 1/5の結果は含まれていません

シルクロードS
過去の指数傾向から
該当するのは以下6頭
1,6,7,9,10,11
7,11,9が1-3着

根岸S
過去の指数傾向から
該当するのは以下11頭
1,2,3,4,6,7,9,10,12,15,16
あまり差なく増えてしまいました
ここは1人1着の3のみ
良いデータではありませんでした

※上 8:40追記


 過去開催展開騎場騎月人無人有条件
単 平均98 89 103 110 53 95 79 72 53
複 平均84 73 72 66 54 74 91 82 54


※過去4週+土曜
 過去開催展開騎場騎月人無人有条件
単 平均72 36 27 57 22 123 106 68 163
複 平均105 45 66 42 35 98 92 107 44
過去4週は人無、人有の単、過去、条件の複が100%越え

※過去: 過去のレース傾向
 開催: 開催馬場傾向
 展開: 展開予想から重視すべき指数
 騎場: 同場好調騎手
 騎月: 過去1カ月好調騎手
 人無: 指数の割に人気なし
 人有: 指数の割に人気あり
 条件: 条件有利
 他 : 上のいずれにも該当せず

※追記 12:12
馬番馬名過去開催展開騎場騎月人無人有条件 重み
1ラインスピリット110  0  0 20.1  
2テイエムタイホー        1 00.0  
3アースソニック        1 00.0  
4ヒルノデイバロー        1 00.0  
5ソルヴェイグ      110 20.2  
6ブラヴィッシモ11      0 20.1  
7ダンスディレクター1     1 0 20.1670230
8ダイシンサンダー 1  1   0 20.0  
9セカンドテーブル11      0 20.1 400
10ネロ1  1    0 20.3  
11セイウンコウセイ11    110 40.2 250
12ブランボヌール        1 00.0  
13カオスモス        1 00.0  
                
馬番馬名過去開催展開騎場騎月人無人有条件 重み
1ブルミラコロ1       0 10  
2ラストダンサー1  1   10 30.4  
3カフジテイク1     1 0 20.1300130
4ニシケンモノノフ1       0 10  
5ベストウォーリア      1 0 10.1 170
6グレープブランデー1       0 10  
7モンドクラッセ1 1     0 20.1  
8ラブバレット        1 00  
9コーリンベリー1   1   0 20  
10グレイスフルリープ1 1 1   0 30.1  
11タールタン  1     0 10.1  
12ブライトライン1       0 10  
13エイシンバッケン        1 00 220
14キングズガード        1 00  
15ベストマッチョ21    110 50.4  
16ノボバカラ1    1  0 20.2  
重みプラスの馬推奨

シルクロードS
重みの数字から
10番ネロ 1人11着
11番セイウンコウセイ 4人2着
”それぞれ”が軸候補

なお、ネロの(重みでなく)指数は
重馬場でのもの
ソルヴェイグは評価僅差で
軸から外しました

ネロはそれでも来るのでは
と思ってましたが失速しました

馬連 2,270/(2*6)  189%
3連複 7,860/(2*15) 262%

根岸S
重みの数字から
15番ベストマッチョ 2人12着
  2番ラストダンサー 6人8着
16番ノボバカラ 7人16着
"それぞれ"が軸候補

2,16からの流しは半額で計算
点数が多くなるので
実際的ではないのですが
ここでの計算はそうさせてください
そもそもこのレース難しそう

と思ったのですが
私に難しかっただけで
実力馬のワンツー
格を見る人には簡単だったかも

馬連、3連複ともに外れ
根岸は全くよいところなし

ここのところ調子良かったので
参考にしていただくのはうれしいのですが
こんな感じでまだまだですので、ご注意を
徐々にで

=================
来週は札幌 
=================

簡単ですがこれで
posted by GJ at 00:27| Comment(0) | TrackBack(0) | 指数

2017年01月28日

白富士S

東京11R 白富士S 芝D2000

170128_main_small.png
※y 近3走、z 前走、d 同コース
  a 近3走上がり、b 近3走先行
 3歳限定戦は+5~10程度の補正が必要です
※クリックで多少拡大されます

※注意
 1/5の結果はふくまれていません

白富士S
過去の指数傾向から
該当するのは以下4頭
3,4,11,14
11,14が3,2着

※上 5:30 追記

 過去開催展開騎場騎月人無人有条件
単 平均99 90 104 105 54 96 78 73 53
複 平均84 74 73 64 55 75 90 81 54



※過去4週+土曜
 過去開催展開騎場騎月人無人有条件
単 平均7839330241349774176
複 平均106467621381078710548

過去4週は人無の単複、過去、条件の複が100%越え

※過去: 過去のレース傾向
 開催: 開催馬場傾向
 展開: 展開予想から重視すべき指数
 騎場: 同場好調騎手
 騎月: 過去1カ月好調騎手
 人無: 指数の割に人気なし
 人有: 指数の割に人気あり
 条件: 条件有利
 他 : 上のいずれにも該当せず

※追記 12:20 ※間違い:確か13:30くらいでした

馬番馬名過去開催展開騎場騎月人無人有条件 重み
1スズカデヴィアス   1  1 0 20.3570230
2ヒラボクディープ  1     0 10.0  
3マイネルラフレシア1     1 0 20.1  
4サムソンズプライド2   1   0 30.1  
5ピンポン  1     0 10.0  
6ケツァルテナンゴ 12    10 40.2  
7カムフィー  2     0 20.1  
8シンゼンレンジャー        1 00.0  
9ロンギングダンサー 11 11  0 40.3  
10スーパームーン        1 00.0  
11プロフェット111   1 0 40.2 190
12ライズトゥフェイム 11     0 20.1  
13フェスティヴイェル 1      0 10.0  
14サクラアンプルール1      10 20.1 260
重みプラスの馬推奨

1番スズカデヴィアス 3人1着
11番プロフェット 2人3着
を軸候補とします

安全策で人気の馬にしましたが
どうなるか

まああたってよかった
複勝の方がよいくらいですけど
荒れる可能性もありますので
これは仕方なし

馬連  2,540/(8*2)  159%
3連複 4,050*2/(28*2)  145%

=================
今週は福岡 
=================

簡単ですがこれで
posted by GJ at 00:05| Comment(0) | TrackBack(0) | 指数

2017年01月27日

英語 ムキダシで向き合って



モーニング娘。'16  ムキダシで向き合って  (2016) 
作詞:星部ショウ 作曲:Jean Luc Ponpon & 星部ショウ 編曲:Jean Luc Ponpon

amazon non-affiliate link

Even if you feign innocence like that
 feign:ふりをする
 ※元々は、形作るというイメージらしい  cf. figure
 ※pretendも”ふりをする”だがこちらは
  pre(前に)+tend(伸ばす) で言い張るというような
  言葉系?それが転じて言葉以外も?これは推測
Your true colors will easily show
 ※ウィリージリーショウ と聴こえる
If you're going to bluff like that
 bluff:虚勢を張る
 ※(ポーカーなどで)実際の手以上に強気にでる
You must challenge unarmed
 unarmed:武器を持っていない
 arm:腕>腕に似たもの>大枝>武器>力
 こんな感じか
Confessing my mind to someone
 confess:告白する
 ※con(完全に)+fess(言う)
 ※pro(前に)+fess(言う)>professor 公の人に離すと言う感じか?
Was something I could never do
But the slight fever of love gnawed away at my heart
 gnaw(ノゥ):ガリガリかじる>蝕む
 ※昔はgも発音してたのかも
And my feigned toughness disappeared
I love it, I hate it; both are my true feelings
 both are は教科書では"ボース アー"ですが
 "ボータル"に近く聴こえます
The amplitude of emotions; love is a kaleidoscope
I won't give up on loving
I won't let some useless pride stand in my way
 stand in my way:邪魔をする<私の(行く)道に立つ
 ※友達の可能性はないのという気もしますが、邪魔らしい
I won't give up on confessing my love
Hold me regardless of who I am
With bare nakedness
Even if you're reckless, come at me
 even if (イヴニフ)
 reckless:無謀な 
 reck:気にする ※語源不明、rightに近いらしいが、、
 ※下にも書きましたが無茶でぶつかるのはI?
With bare nakedness
I want to always live with pride

I have a past so dark I want to erase it all
 erase it all(イレイシトォー)
I wonder what you would say
 what you would say(ワユウセィ)
I've done stuff like that before, so what
 stuff:詰めるもの>材料>がらくた>くだらないこと
 ※staff:職員、部員
 so what:それが何?
Please just laugh it off like that
 it off like that(イトフ ライダ)
Being young and reckless is the heart's scab
The depth of one's past determines his tolerance
I won't give up on being naked
I will be completely honest with my past mistakes
I won't give up on accepting you
Regardless of who you are, I love you wholeheartedly
Confront
Don't run away because you don't want to
Confront
Even if things don't work out, I want to live positively
 work out:働いて、外に出る>機能して結果がでる>うまくいく
 ※日本語では"トレーニング"のような意味で良く聞きます
Even if you feign innocence like that
Your true colors will easily show
If you're going to bluff like that
You must challenge unarmed
Can you compete by being makeup-free?
 compete:競う
 ※com(ともに)+pete(求める<急ぐ?<羽?)
 ※competitionはこの名詞系、コンペ
I won't give up on loving
I won't let some useless pride stand in my way
I won't give up on confessing my love
Hold my whole life
With bare nakedness
Even if you're reckless, come at me
With bare nakedness
I want to always live with pride

1.
youtubeのコメントで誰かが
"bare nakedness" でとまどったが
"pure transparency" (純粋な透明性)
と解釈して納得できた、いい曲だ
と書いてました


2.
”無茶だってぶつかって” は
"Even if you're reckless, come at me"
とありますが、
Iとyou逆だと思ってました
どっちなんでしょう、どちらも意味は通じますけど


他、追々コメント追加します

=================
posted by GJ at 06:14| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2017年01月25日

英語 忘れてあげる



アンジュルム  忘れてあげる  (2016) 
作詞・作曲:近藤薫 編曲:浜田ピエール裕介 

amazon non-affiliate link

I missed you and I made you upset
 upset:ひっくり返す>(心を)動転させる、心配させる
 ※setしてあるものをupすると言う感じか?
I remember all my selfish ways
 way:道>方向>やり方、様子
  なのでそれが複数集まって
 ways:振るまい、行い か?
By chance, 
your warm hand brushed against mine
 brush:ブラシ>軽く触れる
 touchよりさらにかすかな感じでbrush?
And now I can't sleep; Blue Blue.
Midnight had passed, 
we waited for the morning to come;
 to come (トゥカム) トゥーカムでない becomeと間違えそう
the string of fate had pulled us together
 the string of fate:糸 of 運命
 had pulled us (ハップゥダス) と聴こえます
Our True Love
When it becomes warm outside
Let's go somewhere, 
when springtime comes
A small song of love
Had begun echoing inside the future
 ..n echoing (ナコーィン) 前とリンクしてこう聴こえます
 inside the future:未来の中で
 ググると出てくるので一般的言い方?
I missed you and I made you upset
I remember all my selfish ways
I loved you more than anybody else
Even when you were angry, when you were hesitating
 イヴン ウェニュ ワアンガ(リ) と聴こえます
 hesitate:ためらう
 ※hesが"くっつく"という意味でそこからきているよう
 ※参考 adhere, cohere いずれも"くっつく"の意味あり

Because you're too kind
 you're (ユー)と聴こえる、かすかにユァ?
Because you mean so much to me
 mean so much:多くを意味する>大切
Without trace, I'll forget everything for you
 without trace (ウィダウトレィス):跡なく>残さず

What if I was suddenly
 What if I was suddenly
 ワディブァイヴ サドゥンィ
 と聴こえます
 ワディフ アイゥズ サドゥンィ
 といったところか
Gone? 
How would you feel?
We frolicked about on our way home
 frolic:戯れる、はしゃぐ、跳ねる
 ※frog:かえる のようにということ? 完全に推測、出典なし
 ..t on our way home (タナウェィホー)
Now, I'm here alone
tracing back those memories
We met by chance
And I still keep searching for it
One second into the future
Is when I have to be painting a different picture
 直訳:1秒先の未来は、しなければならない時、異なる絵を描く(ことを)
I missed you and I made you upset
I remember all my selfish ways
I loved you more than anybody else
Even when you were angry, when you were hesitating
Wherever the sunlight filterd through the trees
 filter:漏れる、染み出る、ろ過
 everをぐぐると、”命”>”命ある限り”が中心らしく
 そこから、"今までに"、"ずっと"という意味になるよう
 wherever:する所の命ある限り>する所どこでも
 直訳:陽の光が木々から漏れるところ(どこでも)
Whenever the sky was colored with the cherry blossoms
 whenever:する時いつでも
 直訳:空が桜の花で色づけられたとき(いつも)
We said We'll always be together
 直訳:私たちはいつもいっしょだといっていた(のに)
 ※上の2行はこれに続くのか
  日本語として含みが持たせられているので
  この英訳は一つの解釈、よいですね
 we'll always be (ニュ?オウェィビ)と聴こえる??
We met by chance
And I still keep searching for it
One second into the future
Is when I have to be painting a different picture

I missed you and I made you upset
I remember all my selfish ways
I loved you more than anybody else
Even when you were angry, when you were hesitating

I missed you and I made you upset
I remember all my selfish ways
I loved you more than anybody else
Even when you were angry, when you were hesitating

Because you're too kind
Because you mean so much to me
Without trace, I'll forget everything for you
For tommorrow, I'll forget everything for you

1秒先の未来へ をgoogle翻訳で調べると
to the future a second ahead
これは文法的に納得

ここでは
one second into the future
となっていて最初??
"1秒 未来へ" と並べると思えば自然かも
検索するとたくさん出てきます
time-traveled one second into the future
とか

他、追々コメント追加します

1/26 追記
 コメント上に移動 2/3
※もう、ただのメモです
 みな平和でなにより

2/3 追記
アクセス数はほんとに少ないので
偶然かもしれませんが
この曲は海外で人気あるのかも
長時間視聴する人が目立ちます

=================
posted by GJ at 07:54| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2017年01月24日

英語 辛夷の花



こぶしファクトリー  辛夷の花  (2016) 
作詞・作曲・編曲:星部ショウ

amazon non-affiliate link

Dear pure white, strong flower that stretches to the pure blue, winter sky
 Dear:親愛なる、大切な ※呼びかけをdearで表しているよう
All the other trees are still sleeping
Even when everyone stands still and everyone is full of worries
  still:静止>静か>静止、静かなまま>今も、まだ
We will walk forward
Sometimes you want to skip work; everyone has mornings like that
 like that (ライクダッ)に聴こえる
Sometimes you want to sleep in until the very last minute
But there isn't a morning when I don't think about everyone
Straightforwardly
Blossom into this world with purity; although you are not a colorful flower
 blossom:花、花が咲く
Believe in your friends and light a fire of strength into people
 bleieve in:信じる ※inがつくと、信仰のようになるらしい、信じて入り込む?※推測
Straightforwardly
Sing in the moment with passion; although you are not a flamboyant color
 moment:瞬間、ちょっとの間
  ※move:動く から来ているよう
 the moment:その瞬間>現在
 live in the moment:今を生きる   らしいので
 sing in the moment:今を歌う ということ?
 flamboyant:flam(炎)+boyant(美しい?)>燃えるような、はでやかな
 ※flame:炎、 boyantはフランス語のbeau(ボウ):美しい に関係?
With all your might, until the day you're heard
 might:力
 届く日まで > あなた(の言葉)が聴かれる日まで
   ※私達の言葉、のようにも思えます
A pure white flower will blossom, and when you look down to the ground
Spring peeked out its face
 peek out:ちらっと外をのぞく ※のぞかせる?
Instead of easily reading between the lines with tiny bit of modesty and kindness, 
 ※ここちょっと変えてます withを入れたけどこれでよいか??
 instead of ..: ..の替わりに
I would rather become a person who changes the flow
 would rather .. :むしろ..したい
Even when everyone has forgotten how to laugh and everyone is moping around
 how to (ハウダ)
 mope around:のろのろ動く>塞ぎこむ 
 ※動くんだったら、塞ぎこむと言うより元気がないレベルか、、
We will laugh
There is no such thing as a promised future
 asは等価を表すので
 promised future:約束された未来 such thing as :と同じようなそんなもの は、
 there is no .. ない という意味
There is no guarantee that dreams do come true
 guarantee:保障 ※ギャラはこれの短縮?
But somehow, I have the confidence to make it happen
 how:どう(方法、状態、程度、理由をたずねる)
 somehow:ある方法で>なんとかして
 somehow:ある理由で>なぜだか ※ここでは、これ
 confidence:con(完全な)+fide(信用 cf.faith)>信用、自信
 make it happen:それを起こす(起こさせる)
Straightforwardly
Become rooted in the ground and blossom; although you don't have any decorations
 root:根、根を張る ※起源の意味のルーツもこれ
 have any (ハヴェニ)
Be someone who is nonchalant and indispensable
 noncharant:無関心な(を装う)>さりげない のよう
 ※charantはconsern:関心に近いらしい
 ※pendは"掛ける"という意味らしい ※pendant, pendulum
  掛ける>(重さを)量る
  dispense>dis(分けて)pense(量る)>分配する
  indispensable:分配できない>欠かせない
Straightforwardly
Sing songs that reach the heart; although you don't have any decorative words
Again and again, put your heart into it
 心こめて>あなたの心をそこに置いて
For the hearts that are shivering like it's winter
 that are (ザラ)
 shiver:(恐怖、寒さで)震える ※北海道の方言:しばれる=寒い
Become a flower that signals springtime
 signal:信号>合図する>知らせる
Sometimes times are tough and winters are long
Sometimes there are blizzards where you can't see right in front of you
But if you endure it, a warm spring season will definitely come
 define:de(分けて)+fine(終わらせる)>定義する
 definition:定義
 definitely:明確に、確実に
Straightforwardly
Blossom into this world with purity; although you are not a colorful flower
Believe in your friends and light a fire of strength into people
Straightforwardly
Sing in the moment with passion; although you are not a flamboyant color
With all your might, until the day you're heard
A pure white flower will blossom, and when you look down to the ground
Spring peeked out its face
For the hearts that are shivering like it's winter
Become a flower that signals springtime

1:35あたりの英語は少し変えています
英訳した方が日本語の意味を取り違えた?

日本語だと主語が省略されてますが
you にすべきか we にすべきか
両方のニュアンスが混在したりして
難しそう

他、追々コメント追加の予定

2/5 追記
単語はやさしいものが多いのですが
ところどころ初めて聞く単語も
文がやや長くてちょっと難しいかも
でも慣れます


=================
posted by GJ at 07:15| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2017年01月22日

東海S

中京11R 東海S ダ1800
中山11R AJCC 芝外C2200

170122_main_small.png
※y 近3走、z 前走、d 同コース
  a 近3走上がり、b 近3走先行
 3歳限定戦は+5~10程度の補正が必要です
※クリックで多少拡大されます

東海S
過去の指数傾向から
該当するのは以下7頭
1,2,4,8,9,14,16

1,12,10人の1-3着馬
含んでます

AJCC
過去の指数傾向から
該当するのは以下4頭
4,7,8,17

8番7人1着


※上 8:06追記


 過去開催展開騎場騎月人無人有条件
単 平均97 91 106 107 52 79 79 73 54
複 平均83 75 71 65 55 72 90 81 55

※過去4週+土曜

 過去開催展開騎場騎月人無人有条件
単 平均72 50 45 0 0 0 79 58 163
複 平均100 51 66 55 30 86 61 106 46
過去4週はあまり良い結果は出ていません
条件の複が100%越え
単はいずれにも該当しない"他"がよい数字

※過去: 過去のレース傾向
 開催: 開催馬場傾向
 展開: 展開予想から重視すべき指数
 騎場: 同場好調騎手
 騎月: 過去1カ月好調騎手
 人無: 指数の割に人気なし
 人有: 指数の割に人気あり
 条件: 条件有利
 他 : 上のいずれにも該当せず

※追記 12:40 

馬番馬名過去開催展開騎場騎月人無人有条件 重み
1アスカノロマン211  00 0 40.1  
2モズライジン1  1    0 20.1  
3トウショウフリーク 1      0 10.0  
4モルトベーネ1 1     0 20.1 1160
5インカンテーション 111    0 30.1  
6ラストインパクト  1     0 10.0  
7ショウナンアポロン 1      0 10.0  
8グレンツェント111 1  10 50.1260120
9ピオネロ11      0 20.1  
10リッカルド        1 00.0  
11カラクプア 1 1    0 20.1  
12マイネルクロップ        1 00.0  
13ロンドンタウン        1 00.0  
14メイショウウタゲ1       0 10.0 910
15カゼノコ 11    10 30.1  
16ロワジャルダン1 1     0 20.1  
                
馬番馬名過去開催展開騎場騎月人無人有条件 重み
1ミライヘノツバサ 10   1 0 20.1 210
2クラリティスカイ 1      0 10  
3マイネルメダリスト        1 00  
4シングウィズジョイ11      0 20.1  
5ホッコーブレーヴ        1 00  
6ルミナスウォリアー    1   0 10  
7ワンアンドオンリー11      0 20.1  
8タンタアレグリア1    1  0 20.21470340
9シルクドリーマー    1   0 10  
10ゼーヴィント      110 20.2 130
11ナスノセイカン 1      0 10  
12ショウナンバッハ 1 1    0 20.3  
13リアファル 1    1 0 20.1  
14マイネルフロスト 1      0 10  
15ヤマニンボワラクテ    1   0 10  
16サイモントルナーレ        1 00  
17クリールカイザー11      0 20.1  
重みプラスの馬推奨

東海S
重みに差がないのですが一応
1番アスカノロマン 2人8着
8番グレンツェント 1人1着
”それぞれ”が軸候補

相手が荒れました
馬連 4-8 12,560円 /16  785%
3連複 0%


AJCC
重みから
10番ゼーヴィント 1人2着
8番タンタアレグリア 7人1着
”それぞれ”が軸候補

ここは両方来てくれました
馬連 8-10 1,930円 * 2 /14  276%
3連複 1-8-10 3,970円*2/(21*2)  189%

安全策をとりましたが
どうでしょう

正解
いくらか取り戻せました


=================
1/22(日) 21:00-24:00 

=================
来週は福岡 
=================

簡単ですがこれで
posted by GJ at 05:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 指数

2017年01月21日

すばるS

日曜分は朝方になりそうです
後、長かったなあ
Congratulations! Xenosato z


京都11R すばるS ダ1400

170121_main_small.png
※y 近3走、z 前走、d 同コース
  a 近3走上がり、b 近3走先行
 3歳限定戦は+5~10程度の補正が必要です
※クリックで多少拡大されます

すばるS
過去の指数傾向から
該当するのは以下7頭
1,3,5,6,8,9,12
1-3着一応入ってます

※上 2:40追記

 過去開催展開騎場騎月人無人有条件
単 平均98 91 106 109 53 80 78 74 54
複 平均82 75 71 66 55 73 90 80 55


※過去4週+土曜
 過去開催展開騎場騎月人無人有条件
単 平均73 48 45 0 0 0 68 63 176
複 平均95 50 66 61 27 94 60 101 50

過去4週はあまり良い結果は出ていません
条件の複が100%越え
単はいずれにも該当しない"他"がよい数字

※過去: 過去のレース傾向
 開催: 開催馬場傾向
 展開: 展開予想から重視すべき指数
 騎場: 同場好調騎手
 騎月: 過去1カ月好調騎手
 人無: 指数の割に人気なし
 人有: 指数の割に人気あり
 条件: 条件有利
 他 : 上のいずれにも該当せず

※追記 12:12
馬番馬名過去開催展開騎場騎月人無人有条件 重み
1オールブラックス110     0 20.1  
2ヒラボクプリンス        1 00  
3ナガラオリオン11   1  0 30.2  
4ポメグラネイト        1 00  
5ブラゾンドゥリス11  1  10 40.2 160
6サクラエール1   1   0 20  
7ビッグリバティ   1    0 10.1  
8マッチレスヒーロー1       0 10 820
9タガノエスプレッソ1     1 0 20.1  
10サトノプリンシパル   1    0 10.1  
11ソルティコメント    1   0 10  
12スマートアヴァロン11    1 0 30.2390150
13オースミイージー        1 00  
14パーティードレス        1 00  
15サウンドスカイ        1 00  
16サノイチ 1      0 10  


重みプラスの馬推奨

軸は数字から
3番ナガラオリオン 5人6着
5番ブラゾンドゥリス 1人2着
”それぞれ”となります

スマートと比べて
僅差で上の2頭に
スマートは 2人1着

3着のマッチレスヒーローは
拾えませんでした

=================
1/22(日) 21:00-24:00 

=================
今週は仙台 
=================

簡単ですがこれで
posted by GJ at 01:57| Comment(0) | TrackBack(0) | 指数

2017年01月20日

英語 愛のため



アンジュルム  
愛のため今日まで進化してきた人間
愛のためすべて退化してきた人間   (2016) 
作詞:児玉雨子 作曲・編曲:炭竃智弘  

amazon non-affiliate link


The 21st century, growing up in the future; tell us
 私たちは>私達に教えて>tell us と英訳(意訳)されている
GPS tell me, the exact location of where we are 
So we don't get lost
  get lost:得る+失った状態>なる+失った状態>迷子になる
Uploading the truth, regretting the disputes; 
 dispute:dis(離れた、異なった)+pute(考え)>論争
 compute:com(共に、完全に?)+pute(きれいにする、考える)>計算する
it's too late now
Searching for ourselves, intensely egosurfing 
 intense:in(中に)+tense(伸ばす)>激しい
 intensely:激しく
but we can't identify ourselves
 identify:iden(同じもの)+tify>同じものとみなす>確認する、見極める
Oh Earth, you're so cruel
 cruel:(生肉?)>残酷な、冷酷な
 crude:(生肉?)>天然のままの、粗野な、雑な
You provide us with resources and nature and everything 
 resource:re(再び、繰り返し?)+source(湧きあがるもの)>資源、資産、能力
But of all the things in life, the one thing we want the most
 But of all (バトボ)と聴こえる
Is the one thing you keep evading from us
 evade:e(ex 外に)+vade(進む?)>避ける
 invade:in(中に)+vade>入り込む>侵略する、押し寄せる
Humans have evolved for love
 have evolved(ハヴィボ)と聴こえる
So why are we lonely?
 日本語では主語がない
 人類について語っているようで
 実は目の前の1人に向けて語っている
 weと見せかけてyou”あなたは”の含みがある
 そちらの方がズキッと来る
Lonely Night
What do we live for
Who do we think we live for?
Humans have evolved for love
Hurry up and find me
 早く見つけて>急いで見つけて
Even where there are no high-speed radio waves
I want you to find me

The 21st century, we hail from the macrocosm
 hail:(完全な)>万歳>(人を歓呼して)迎える>出身
 こういう流れだと思います
 ※ハイル ヒトラーのハイルはこれのよう
 macrocosm:大宇宙 = macro cosmos
Instead of stroking the LED screen
 テニスとかゴルフで"ストローク"というと
 打つとかひっぱたくのイメージがあるが
 大元は"なでる"のよう
I want you to stroke my face ever so gently
 gently(ジェン・リ)と聴こえる
Press the button, delivery on the same day;
 button(ボッ) ボタンには聴こえない
it's all very covenient
We look for love, fiecely egosurfing; 
 fierce:(猛獣)>獰猛な>激しい
you think you can just flatter me?
 flatter:(滑らかにする、広げる)>お世辞をいう>ほめる
Oh, you sassy city
 sassy:生意気な、厚かましい ※由来?
You've achieved economic development
But the most important thing, just that one thing
Is something you can't remember
Humans have degenerated everything for love
But we're still lonely!
Love me Now
Is there any meaning in
Hurting someone and getting hurt by someone?
 "傷つけ傷つけられる"ってこう言うのか
Humans have degenerated everything for love
I can't see you right away
 right away:すぐに
 awayは"離れて"という意味なのに何故こうなるのか?
 awayは、元は"on .. way"(道の上>途中)という言葉のよう
 道にちょうど乗ったところ>すぐに ※right away
 道にのってしばらく歩いたところ>遠くに
 というイメージ?と推測します
The first train must run
Or I won't be able to come see you
 come and see でand省略でしょう
 andがあってもあっちの人はろくに読みやしないし

We have evolved for love
We have degenerated everything for love

Humans have evolved for love
So why are we lonely?
Lonely Night
What do we live for
Who do we think we live for?
Humans have evolved for love
Hurry up and find me
Even where there are no high-speed radio waves
I want you to find me
Humans have degenerated everything for love
But we're still lonely!
Love me Now
Is there any meaning in
Hurting someone and getting hurt by someone?
Humans have degenerated everything for love
I can't see you right away
The first train must run
Or I won't be able to come see you


続けてよさそうですかね thx thx

これもやや文が長いのですが
音を聴いてるだけでも
ある程度聴きとれるようになってきました
今のところ聴きとれないところはそのまま

英訳をまとめさせていただいたので
(すみません勝手に)
単語と照らし合わせやすくなると
思います


=================
posted by GJ at 08:13| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語