2018年06月28日

英語 イメージ T38 Rosita2

※動作チェックはPCのChromeブラウザでのみ
※このページのポップアップは許可して使ってください

面倒なのでツールには組み込まず
・上のsun ... pluto を消して
・代わりに以下を貼りつけ
      ※下のカンマ区切り文
・右下のプルダウンで「,」を選択
・必要に応じて右上のプルダウンから「speak」を選択
・「Open Window」をクリック
・「Next」をクリック


big deal, exact, exact center of usa, equal, distance, equal distance, bathroom, kitchen, perfect, factory, perform, angle, perfect 90 degree angle, glare, to get glare, up 意味, coming up next, problem, ball, what does he know?, stick, stick together, gotta 意味, gotta go 意味, "us chicas gotta stick together"

※リンク先右下字幕から英文表示、設定からスピード調整可能


※前回の続き
ちょっとだけですが続きです

big deal 大きな取引>大したもの、大事なこと
exact "外行">正確な、精密な ※天秤で量るということらしい
exact center of usa 正確な中心 USAの
equal 等しい
distance "離立">距離
equal distance 等しい距離
bathroom バスルーム、浴室
kitchen キッチン、台所
perfect "完作">完全な、完璧な
factory "作場">工場
per.. "通">"完"
perform "完形">(完全に形作る)>行う、果たす
angle 角度
perfect 90 degree angle 
glare ギラギラ光る、ギラつき
to get glare (得る グレアを)>ぎらつく、まぶしい
come up "来上">"来近">やってくる
coming up next (やってくる 次に)>次回は
problem "前投">問題 ※困難な問題
ball ボール
what does he know? "何彼知">何を知ってるっていうの?(何にもわかってない)
chicas 女の子 ※スペイン語の"小さい" ※画像略
stick "刺">"棒"、"貼"
stick together "貼共">くっつく、いっしょにいる、結束する
gotta = have got to "持成方">状態を持つ ..する>..しなきゃ
gotta go 行かなきゃ
"us chicas gotta stick together" 私たち女の子は結束しなきゃ(くっつかなきゃ)

速いけどイメージつかめていれば
単語は拾えそう

===============================
歌詞が良い

7/9 日本武道館
コンサート情報
===============================
posted by GJ at 08:31| Comment(0) | TrackBack(0) | 指数
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/183664288
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック